No exact translation found for نسبة التسامح

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic نسبة التسامح

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dialogue among civilizations is crucial for the enhancement of tolerance, mutual understanding and respect.
    إن الحوار بين الحضارات مسألة حاسمة بالنسبة لتعزيز التسامح، والتفاهم والاحترام المتبادلين.
  • He called on all Member States to adhere rigorously to the Secretary-General's zero-tolerance policy and to discipline those who transgressed the norms of conduct.
    ودعا جميع الدول الأعضاء إلى التمسك الصارم بسياسة الأمين العام بالنسبة لعدم التسامح إطلاقا وتأديب من يخالفون قواعد السلوك.
  • Global economic development should take into consideration the tolerance thresholds of the environment and the need to preserve natural resources.
    وينبغي أن تأخذ التنمية الاقتصادية العالمية بعين الاعتبار عتبات التسامح بالنسبة للبيئة وضرورة حفظ الموارد الطبيعية.
  • We fully support a policy of zero-tolerance in respect of crimes committed by United Nations personnel.
    ونؤيد تأييدا تاما سياسة عدم التسامح المطلق بالنسبة إلى الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة.
  • The Arabs are an ancient and time-honoured nation known for its religious tolerance.
    إن العرب أمة عريقة في التاريخ، والتسامح الديني بالنسبة لهم مسألة لا جدال فيها.
  • Such action by the Government, although justifiable in the context of accountability and critical to zero-tolerance of corruption, risks accentuating the existing political tensions between the ruling party and SLPP.
    وعلى الرغم من أن إجراء الحكومة هذا مبرَّر في إطار المساءلة وجوهري بالنسبة لعدم التسامح مطلقاً مع الفساد ، فإن خطورته تكمن في زيادة حدة التوترات السياسية القائمة بين الحزب الحاكم وحزب الشعب السيراليوني.
  • For my country, Switzerland has always served as a bright example of a tolerant, peaceful and multicultural society built on democratic values.
    لقد كانت سويسرا دائما بالنسبة لبلدي مثالا بارزا للتسامح، ولمجتمع مسالم متعدد الثقافات، قائم على القيم الديمقراطية.
  • The international community, in particular the United Nations and the European Union, had been too tolerant of the inflexible position of the Kingdom of Morocco with regard to the agreements that had been reached.
    وكان المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، في غاية التسامح بالنسبة للموقف العنيد الذي اتخذته مملكة المغرب بشأن الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
  • Anti-fraud policy. UNICEF has adopted a zero-tolerance anti-fraud policy, which sets out the organization's policy and procedures relating to fraud.
    سياسة مكافحة الغش - اعتمدت اليونيسيف سياسة عدم التسامح إطلاقا بالنسبة للغش ومكافحته، وهي سياسة تحدد موقف المنظمة وإجراءاتها فيما يتعلق بالغش.
  • His Office must therefore be provided with appropriate means to assist the refugees and maintain its presence in the camps. The principle of zero tolerance must be strictly applied to non-governmental partners.
    ولا بد إذن من إعطاء المفوض السامي الوسائل المادية التي تناسب اللاجئين والتي تساعده على الحفاظ على تواجد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المخيمات، ولا بد من السهر على التطبيق الصارم لمبدأ عدم التسامح بالنسبة للمنظمات غير الحكومية الشريكة.